摘要:在研究生考試的備考過程中,部分同學(xué)可能會存在這樣的問題,比如:考研英語二翻譯評分標準?別擔(dān)心,為了幫大家解決這個問題,小編收集資料并整理了相關(guān)的內(nèi)容,一起來了解下吧~
考研英語二翻譯題是考察考生英語翻譯能力的重要題型,其評分標準對于評估考生的翻譯水平具有重要意義。以下是考研英語二翻譯題的評分標準:
一、準確性
準確性是翻譯題評分的重要標準之一。在翻譯過程中,考生需要準確傳達原文的意思,避免出現(xiàn)誤解、漏譯或誤譯的情況。如果譯文完全準確,能夠準確地傳達原文的意思,將給予滿分(15分);如果譯文基本準確,但有少量偏差,將給予12-14分;如果譯文有明顯的錯誤或遺漏,將給予10-11分;如果譯文嚴重錯誤或遺漏,將給予0-9分。
二、完整性
完整性也是翻譯題評分的重要標準之一。在翻譯過程中,考生需要完整地譯出原文的內(nèi)容,避免出現(xiàn)漏譯的情況。如果譯文完整地譯出原文的內(nèi)容,將給予滿分(15分);如果譯文遺漏部分原文內(nèi)容,但不影響整體意思,將給予12-14分;如果譯文遺漏部分原文內(nèi)容,影響整體意思,將給予10-11分;如果譯文遺漏大部分或全部原文內(nèi)容,將給予0-9分。
三、通順性
通順性是翻譯題評分的重要標準之一。在翻譯過程中,考生需要使譯文通順流暢,符合漢語的語言習(xí)慣。如果譯文通順流暢,符合漢語的語言習(xí)慣,將給予滿分(15分);如果譯文有少量不通順的地方,但不影響整體意思,將給予12-14分;如果譯文存在較多不通順的地方,影響整體意思,將給予10-11分;如果譯文通順性極差,將給予0-9分。
四、規(guī)范性
規(guī)范性也是翻譯題評分的重要標準之一。在翻譯過程中,考生需要使譯文符合語法和詞匯的規(guī)范。如果譯文符合語法和詞匯的規(guī)范,將給予滿分(15分);如果譯文有少量語法或詞匯錯誤,但不影響整體意思,將給予12-14分;如果譯文存在較多語法或詞匯錯誤,影響整體意思,將給予10-11分;如果譯文語法或詞匯錯誤極多,將給予0-9分。
綜上所述,考研英語二翻譯題的評分標準包括準確性、完整性、通順性和規(guī)范性四個方面。考生在備考過程中需要注重提高自己的英語翻譯能力和語言表達能力,熟悉各種類型的翻譯技巧和方法,以提高自己在考試中的得分率。
如需了解更多考研相關(guān)內(nèi)容,可點擊本文資料下載處“立即下載”保存查看。
考研備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取