摘要:希賽考博英語頻道給大家整理了醫學考博英語長難句解析的內容,希望能夠對大家的考博考試備考有所幫助,更多有關考博的備考內容,歡迎大家關注希賽網考博英語頻道。
1.名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;
2.形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句;
3.狀語從句,在句子中通常是時間地點方式的狀語。
1. The American economic system is, organized around a basically
private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine
what shall be produced by spending their money in the marketplace for those
goods services that they want most.
【詞匯】
private-enterprise:n. 民營企業
market-oriented:adj. 以市場為導向
【句式結構】
句子主干為 The American economic system is market-oriented economy;organizedaround a basically private-enterprise 過去分詞短語作定語,修飾 economic system;in which
引導定語從句,修飾 market-oriented economy;在定語從句中,主謂成分是 consumers largely determine;what
引導的賓語從句做 determine 的賓語成分;in themarketplace 做地點狀語;for 引導的介詞短語做目的狀語,“在市場上消費是為了......”;在 for 引導的介詞短語中包含一個定語從句,由 that 引導的定語從句修飾 those goods services。
【翻譯】
美國的經濟是以基本的私有企業和市場導向經濟為架構的,在這種經濟中,消費者很大程度上通過在市場上為那些他們最想要的貨品和服務付費來決定什么應該被制造出來。
2. Thus, in the American economic system it is the demof individual
consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits the
desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what
shall be produced how resources are used to produce it.
【詞匯】
demof 要求…,需求…;
couple with 與…連接在一起
the desire of...的欲望
maximize 最大化
income 收入,所得,收益
be used to do 被用來做
【句式結構】
本句是強調句式 it is...that...,真正的主語是 the demof individual consumers;過去分詞短語
coupled with 引導了由 連接的兩個并列成分即 the desire of businessmen to maximize profits 和
the desire of individuals to maximize their income;謂語是 determine,后面由
連接了兩個并列的賓語從句,即由 what 引導的賓語從句和 how 引導的賓語從句;in the American economic system
是地點狀語。
【翻譯】
因此,在美國的經濟體系中,個體消費者的需求與商人試圖最大化其利潤的欲望和個人想最大化其收入效用的欲望相結合,一起決定了什么應該被制造,以及資源如何被用來制造它們。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducingits cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers,which in turn will lower the price permit more consumers to buy theproduct.
【詞匯】
on the other hand:在另一方面
commodity:n. 商品; 日用品; 有價值的物品 in turn:依次; 輪流地; 相應地
permit:v. 準許; 放任; 允許,容許
【句式分析】
句子的主干為 this will tend to increase the supply;if 引導條件狀語從句,在從句中,主謂成分為
producing more of a commodity results in...;主句中過去分詞 offered 做后置定語修飾 the
supply;which 引導非限定性定語從句,修飾前面的主句。
【翻譯】
另一方面,如果大量制造某種商品導致其成本下降,那么這就有可能增加賣方和制造商的供給,而這也會反過來降低價格并允許更多的消費者購買產品。
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知