摘要:考博英語中,閱讀理解的分數占有很大的比例。理解了文章中的長難句就能大概理解文章意思。以下是希賽網整理的“長難句分析:連接詞if和who的用法 ”的相關內容,希望能對考生們有所幫助。
考博英語讓大家頭痛的問題有兩個,一是詞匯量不夠,很多單詞不認識,另一個就是單詞都認識但是句子依然不知道意思。只要這兩個問題解決了,考博英語的難度就降低了很多。
就考博英語中的閱讀理解來看,大家存在的問題是能找到答案所在的句子,單詞也認識,但這句話的意思卻怎么也不明白,也找不到正確的答案。除了閱讀理解,翻譯中也時常出現長難句,考博翻譯評分標準就是分段給分,所以大家在翻譯之前可以將長句進行拆分。此外,作文與長難句也是密切相關的,長短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了長難句的重要性,今天 ,我們就來講講長難句具體分析:連接詞if和who的用法 。
例1:
[If railroads chargedall customers the same average rate], theyargue, shippers [who have the option ofswitching to trucks or other forms of transportation]would do so, leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up theline.
這是一個主從復合句。
原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:
1.主句:shippers … would do so …
【譯文】:托運者將會這么做
2.
分句一:If railroads charged all customers the same averagerate
類型:條件狀語從句;連接詞:if
【譯文】如果鐵路公司向所有顧客收取一樣的平均運費
分句二:who have the option of switching to trucks or otherforms of transportation
類型:定語從句;連接詞:who
【譯文】有選擇余地的(托運者)就會選擇卡車或其他運輸方式
分句三:現在分詞短語leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up theline做狀語。
【全句譯文】如果鐵路公司向所有顧客收取一樣的平均運費,他們爭辯道,那些有選擇余地的托運者就會選擇卡車或其他運輸方式,讓剩下的顧客來承擔維持鐵路運輸的費用。
因此,只要把句子的主干(主句)和枝葉(從句及其他修飾成分)弄清楚,分析長難句并不是難事。希望這篇文章能夠給考生們帶來啟發(fā)。
了解更多考博英語長難句分析知識,點擊考博英語長難句分析匯總。
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知