摘要:考博英語中,閱讀理解的分?jǐn)?shù)占有很大的比例。理解了文章中的長難句就能大概理解文章意思。以下是希賽網(wǎng)整理的“長難句分析:連接詞which與for的用法 ”的相關(guān)內(nèi)容,希望能對考生們有所幫助。
考博英語讓大家頭痛的問題有兩個(gè),一是詞匯量不夠,很多單詞不認(rèn)識,另一個(gè)就是單詞都認(rèn)識但是句子依然不知道意思。只要這兩個(gè)問題解決了,考博英語的難度就降低了很多。
就考博英語中的閱讀理解來看,大家存在的問題是能找到答案所在的句子,單詞也認(rèn)識,但這句話的意思卻怎么也不明白,也找不到正確的答案。除了閱讀理解,翻譯中也時(shí)常出現(xiàn)長難句,考博翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)就是分段給分,所以大家在翻譯之前可以將長句進(jìn)行拆分。此外,作文與長難句也是密切相關(guān)的,長短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了長難句的重要性,今天 ,我們就來講講長難句具體分析與翻譯:連接詞which與for的用法 。
例:The natural way of doing this is to start fromthe things [which are more knowable andclear to us] and proceed towards those [which are clearer and more knowable by nature], [for thesame things are not knowable relatively to us and knowable withoutqualification].
這是一個(gè)主從復(fù)合句。
原句中的各個(gè)子句,子句類型以及連接詞如下:
1.主句:The natural way of doing this is to start from thethings and proceed towards those. 【譯文】:要實(shí)現(xiàn)該目的自然要從這些事物開始進(jìn)而延伸至那些事物。
2.
分句一:The things are more knowable and clear to us.
類型:定語從句;連接詞:Which
【譯文】這些事物對我們來說更加清晰易知。
分句二:Those (things) are clearer and more knowable bynature.
類型:定語從句;連接詞:Which
【譯文】那些事物本質(zhì)上更加清晰易知。
分句三:for the same things are not knowable relatively to usand knowable without qualification
類型:原因狀語從句;連接詞:for
【譯文】因?yàn)閷ξ覀儊碚f,同樣事物的可知性并不是相當(dāng)?shù)?,并且也不是沒有限制的。
【全句譯文】要實(shí)現(xiàn)目的,自然要從對自身來說更加清晰易知的事物開始,進(jìn)而延伸至在本質(zhì)上更加清晰易知的事物。因?yàn)閷ξ覀儊碚f,同樣事物的可知性并不是相當(dāng)?shù)模⑶乙膊皇菦]有限制的。
了解更多考博英語長難句分析知識,點(diǎn)擊考博英語長難句分析匯總。
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時(shí)間待通知