摘要:考博英語(yǔ)翻譯中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些時(shí)下比較熱門(mén)的詞或者一些熟語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)等。希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道整理了考博英語(yǔ)翻譯單詞-高質(zhì)量發(fā)展,供各位研考生備考復(fù)習(xí)。
以下是希賽網(wǎng)為大家整理的考博英語(yǔ)翻譯常用單詞,希望能給大家?guī)?lái)幫助。
高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development
在推動(dòng)邊疆民族地區(qū)高質(zhì)量發(fā)展上闖出新路子,在服務(wù)和融入新發(fā)展格局上展現(xiàn)新作為,在推動(dòng)綠色發(fā)展上邁出新步伐,在鞏固發(fā)展民族團(tuán)結(jié)、社會(huì)穩(wěn)定、邊疆安寧上彰顯新?lián)?dāng)。
President Xi Jinping has called for more efforts to break new ground in promoting high-quality development in ethnic border regions. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during his inspection trip to south China's Guangxi Zhuang autonomous region from April 25 to 27. Xi called on these regions to better serve and integrate into the country's new development pattern, make new progress in advancing green development, and be more committed to consolidating and developing ethnic unity, social stability and border security.
【知識(shí)點(diǎn)】
2017年10月,黨的十九大報(bào)告提出,“我國(guó)經(jīng)濟(jì)已由高速增長(zhǎng)階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
2020年10月,黨的十九屆五中全會(huì)指出,“我國(guó)已轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
《中華人民共和國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十四個(gè)五年規(guī)劃和2035年遠(yuǎn)景目標(biāo)綱要》提出,“我國(guó)已轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,制度優(yōu)勢(shì)顯著,治理效能提升,經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期向好,物質(zhì)基礎(chǔ)雄厚,人力資源豐富,市場(chǎng)空間廣闊,發(fā)展韌性強(qiáng)勁,社會(huì)大局穩(wěn)定,繼續(xù)發(fā)展具有多方面優(yōu)勢(shì)和條件。”
“高質(zhì)量發(fā)展是‘十四五’乃至更長(zhǎng)時(shí)期我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的主題,關(guān)系我國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)全局?!?021年全國(guó)兩會(huì)期間,明確高質(zhì)量發(fā)展不只是一個(gè)經(jīng)濟(jì)要求,而是對(duì)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展方方面面的總要求;不是只對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)的要求,而是所有地區(qū)發(fā)展都必須貫徹的要求;不是一時(shí)一事的要求,而是必須長(zhǎng)期堅(jiān)持的要求。
【重要講話(huà)】
高質(zhì)量發(fā)展是“十四五”時(shí)期我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必由之路,裝備制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展更是重中之重。
High-quality development is the route that the Chinese economy must take during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, and high-quality development of the equipment manufacturing industry is the top priority.
發(fā)展特色產(chǎn)業(yè)是地方做實(shí)做強(qiáng)做優(yōu)實(shí)體經(jīng)濟(jì)的一大實(shí)招,要結(jié)合自身?xiàng)l件和優(yōu)勢(shì),推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展。
The development of local signature industries is a major practical move to make the local real economy stronger. The region should explore its advantages and embark on a path of high-quality development fit for its own situation.
【相關(guān)詞匯】
自主創(chuàng)新
independent innovation
科技成果轉(zhuǎn)化
commercialization of scientific and technological achievements
(內(nèi)容來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知
售后投訴:156-1612-8671