摘要:大學(xué)英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面為大家分享一些英語四級翻譯練習(xí)題,希望對大家的備考有幫助。
根據(jù)全國大學(xué)英語四級考試大綱可知,翻譯題為大學(xué)英語四級的最后一部分考試內(nèi)容,占分比為15%。大學(xué)英語四級翻譯部分要求考生能運用基本的翻譯策略,能在半小時內(nèi)將長度為140- 160個漢字的段落譯成英語。翻譯部分考核學(xué)生運用恰當?shù)姆g策略和語言知識將主題熟悉、內(nèi)容淺顯、意思完整的漢語段落用英語表達出來的能力。翻譯部分的分值比例為15%。下面為大家整理一些英語四級翻譯練習(xí)題,一起來練習(xí)下吧。
Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
隨著中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因為白色被認為是純潔的象征。然而,在中國傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色。因此務(wù)備考住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色信封里,而要裝在紅色信封里。
參考譯文:
With China’s reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days. The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity. However, in traditional Chinese culture, white is often used in funerals, so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient, especially not to the seniors or patients in critical conditions. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope.
注:試題來源于網(wǎng)絡(luò)如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
英語四六級備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取