摘要:英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧:習(xí)語(yǔ)成語(yǔ)中的誤區(qū),更多關(guān)于CET消息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語(yǔ)頻道。
英語(yǔ)中有豐富的習(xí)語(yǔ)成語(yǔ),增強(qiáng)了語(yǔ)言的表達(dá)能力。其中大部分可以直譯,或用漢語(yǔ)中相應(yīng)的習(xí)語(yǔ)套用。
例如:the open door policy開放政策,the cold war 冷戰(zhàn),to fish in troubled waters 混水摸魚,strike while the iron is hot 趁熱打鐵,at sixes and sevens 亂七八糟。但是還有一些習(xí)語(yǔ)成語(yǔ)必須意譯才能表達(dá)出其正確含義。
She was born with a siver spoon in her mouth.
她長(zhǎng)生在富貴之家。
You're talking through your hat again.
你又在胡說八道了。
You should keep your nose out of here.
你別管閑事。
Good to begin well, better to end well.
要善始善終。
英語(yǔ)四六級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題